Článek Tintin - když už jsem v těch komiksech

Vložit nový komentář

Přihlášení
jméno:heslo:ze serveru:
vaše jméno:
vaše www: http://*
opište kód:

Pozn.: označená pole nejsou povinná. Odkaz na www bude zobrazen pod Vašim komentářem, pokud se jedná o odkaz na blog.

Komentáře k článku: Tintin - když už jsem v těch komiksech

29. 10. 2008 - 23:46

tintina: Vypadá to celkem zajímavě, že bych si něco taky přečetla? Už jenom kvůli přezdívce..
Ale musím říct, že v češtině bych to teď už nechtěla číst.. Ta němčina se mi u toho líbí, sedí mi tam.. Čí je to vlastně výmysl?

---
tintina.pise.cz

30. 10. 2008 - 06:51

jarmik: Je to belgický. Německy je to pěkný, jenom Ti to nebude pasovat k přezdívce, protože německy se nejmenuje Tintin, ale Tim.

---
jarmik.pise.cz

29. 10. 2008 - 23:54

sargo: Vidíš, vidíš, pořád ti říkám: ta písnička se mi líbí, tak mi nikdo neříkejte, co to zpívá za vola!

---
sargo.pise.cz

30. 10. 2008 - 06:06

kobliha: Ukázky jsou perfektní! Němčina tam sedí jako hrnec na všakvyvíteco

---
kobliha.pise.cz

30. 10. 2008 - 07:58

pm: Me to taky nejdriv trochu zklamalo. Na druhou stranu nejvetsi problem byl zrejme s dilem Tintin au Congo, ktery autor napsal ve 23 letech a v pozdejsich dilech to myslim celkem festovne napravoval. Aspon pokud bych to bral podle tech zkracenych animovanych verzi.

20. 07. 2009 - 20:56

zhirafa: Nevím, nevím... ale k Tintinovi mi ta němčina nejde vůbec. Louskal jsem ho ve fránině a v angličtině a když se na něho koukám na youtube.com, němčina by mi asi vyrvala srdce z hrudě (už i ten anglickej dabing je otřes). Němčinu přenechme Clever&Smart(ovi). Je to prostě klasika a kromě pralinek a krajky je to ten nejlepší belgickej export

21. 10. 2012 - 20:52

marcik: cizý řeči neumím ale mám tintina v české vrzy a taky filmovího tak jako toho kresleního a to je teda fakt něco komixy nemám ale to mi neva