jvjr: Překlad Zdeňka Hrona (jiné pasáže v ukázce http://www.palmknihy.cz/namesicnici.html nejsou): "Když v neděli 28. června roku 1914 přijel arcivévoda František Ferdinand se svou chotí Žofií Chotkovou na nádraží v Sarajevu, evropský kontinent žil v míru."
jarmik: sargo: Díky.
JV: Moc mě to překládání nebaví, ale zase ukázky anglicky by se mi tolik nelíbily. Beru to, že disclaimer je čestné východisko. V té první větě jsem váhal, co dát za "continent was at peace".